Hjem
Nyheter
Oversettelse
Prosjekt
Forum
Hjelp
Brukere
Logg Inn
Bli Medlem
. .
•Profil
STARLIGHT
•Alle oversettelser
▪▪Etterspurte oversettelser
•
Favorittoversettelser
•Liste av prosjekter
•Innboks
▪Gratis SprÃ¥k-veksling
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
▪▪Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Alle oversettelser
Søk
Etterspurte oversettelser - STARLIGHT
Søk
Kildespråk
Språket det skal oversettes til
Resultater 1 - 4 av ca. 4
1
122
Kildespråk
Spørsmål for denne tekst er "Kun lydelsen".
iulie sau august
iulie sau august, că e mai greu sa îî strâng pe toti ... dar plecăm sigur în vara asta!
O să stăm tot acolo, ne ducem cu maşinile....o să fim cam 10.
Oversettelsen er fullført
july or august
263
Kildespråk
Impresionată fiind
Impresionată fiind (pentru că am avut plăcerea să îl cunosc pe tatăl tău) i-am spus şi lui Jon acum 2 zile şi mi-a spus că îşi doreşte foarte mult să îţi transmită şi el gânduri de bine. Drept pentru care am rugat-o pe Alexandra să îmi dea adresa ta de mail şi dacă eşti de acord, i-o trimit lui Jon.
Te îmbrăţişez cu drag.
Oversettelsen er fullført
Being impressed ( because i had the pleasureto...
1